-
Mandatos preliminares y ejecución
الأوامر الأولية والإنفاذ
-
El Mandato preliminar y su fuerza ejecutoria
الأوامر الأولية والإنفاذ
-
La Comisión expresó dudas acerca del valor del texto de transacción que se había propuesto, particularmente teniendo en cuenta el hecho de que no preveía la ejecución de mandatos preliminares.
وأعربت اللجنة عن شكوك بشأن جدوى النص التوفيقي المقترح، خاصة وأنه لا ينصّ على إنفاذ الأوامر الأولية.
-
Se señaló que la no ejecutabilidad de las órdenes preliminares era un rasgo primordial del texto de transacción.
وأشير إلى أن عدم قابلية إنفاذ التدابير الأولية يمثل سمة مركزية بالنسبة للتوافق الذي ينبغي المحافظة عليه.
-
Se expresaron dudas sobre el valor del texto de transacción que se había propuesto, particularmente teniendo en cuenta el hecho de que no preveía vía ejecutoria alguna para el mandato preliminar.
وأعربت وفود أخرى عن شكوك في جدوى النص التوفيقي المقترح، خصوصا بالنظر إلى أنه لا ينص على إنفاذ الأوامر الأولية.
-
La comunidad internacional debe imponer el respeto del derecho humanitario internacional más rigurosamente, y supervisar el primer paso de ese proceso.
ويتعين على المجتمع الدولي إنفاذ احترام القانون الإنساني الدولي بشكل أدق، ورصد الخطوات الأولى لهذا الإنفاذ.
-
Una de ellas fue que el proyecto revisado resultaría aceptable, siempre y cuando se adoptara el criterio de la remisión explícita (opt in) de las partes y se suprimiera el párrafo 6) del artículo 17 bis, relativo a la ejecutoriedad del mandato preliminar.
وذهب أحد الاقتراحات إلى أن المشروع المنقّح قد يكون مقبولا شريطة أن يجمع بين نهج الاختيار الصريح فيما يخص الطرفين وحذف الفقرة (6) من المادة 17 مكرّرا، التي تتناول إنفاذ الأوامر الأولية.
-
Se recordó que en el párrafo 6) del proyecto de artículo 17 bis (véase el documento A/CN.9/WG.II/WP.13) se preveía la ejecución judicial de un mandato preliminar arbitral.
استُذكر أن مشروع المادة 17 مكرّرا (انظر الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.131) يتضمن في الفقرة (6) حكما بشأن إنفاذ المحكمة للأوامر الأولية.
-
Consecuente con su anterior decisión de que un mandato preliminar no sería judicialmente ejecutable, el Grupo de Trabajo convino en suprimir el párrafo 6) (A/CN.9/573, párr.
اتفق الفريق العامل على حذف مشروع الفقرة (6)، وذلك اتساقا مع قراره السابق القاضي بألا يكون الأمر الأولي قابلا للإنفاذ قضائيا (A/CN.9/573، الفقرة 87).
-
Los Estados Miembros tienen la obligación primordial de hacer cumplir las normas internacionales de derechos humanos, en especial las concebidas para proteger a los más vulnerables, es decir, los niños afectados por conflictos armados.
وتتحمل الدول الأعضاء المسؤولية الأولى عن إنفاذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق بحماية الفئة الأضعف، وهي فئة الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة.